Страницы

17.1.14

Идиш - забытый язык Белоруссии!

   А вы знали, что в Белорусской СССР до 1937 года, наравне с белорусским , государственным языком был идиш?








Вот герб БССР:



Беларусь - многонациональная страна. На ее территории издревне проживали представители многих наций и национальностей. Возможно, не все знают, что в Беларуси в 1920-30-е годы (вплоть до 1936) было четыре (!) государственных языка. В освобожденном от польской оккупации Минске 31 июля 1920 г. принимается Декларация о провозглашении независимости Советской Социалистической Республики Белоруссия (с декабря 1922 г. - БССР). В Декларации регламентировалось равноправие четырех государственных языков в БССР - белорусского, русского, польского и еврейского (идиш).

Хотя на гербе четыре языка, в качестве государственных использовались лишь два, на которых все и печаталось - идиш и белорусский.

Вот, в качестве подтверждения образец документа довоенного Минска -  печать на книге из библиотеки имени Ленина:



Вот вывеска БГУ:

А вы знали, что в Белорусской СССР до 1937 года, наравне с белорусским , государственным языком был идиш?

Здание вокзала. Название города воспроизведено на четырех языках: белорусском, русском, польском и идиш.


Орден "Трудового Красного Знамени" Белорусской ССР.
Постановление ЦИК и СНК БССР "Об ордене Трудового Красного Знамени БССР" было вынесено 10 октября 1924 г. Первое награждение состоялось в декабре 1924 г., последнее – в декабре 1932 г. За неимением специального военного ордена, орден Трудового Красного Знамени БССР выдавался и за боевые заслуги. Всего этим орденом было награждено 30 организаций и 139 человек.
Орден Трудового Красного Знамени БССР.

Орден Трудового Красного Знамени БССР big
Знак ордена представлял собой серебряный треугольный щит, покрытый красной эмалью. В центре ордена на фоне белой эмали – накладная шестерня с красной эмалевой пятиконечной звездой и буквами «СССР» в середине. В нижней части звезды изображены топор и серп, справа от шестерни – три колоса пшеницы, слева – красное знамя. Под ними надпись: «Беларуская Сацыялiстычная Савецкая Рэспублiка». Над щитом надписи слева БССР н еврейском вайсруссландише социалистише ратнрепублике), справа то же на польском (в то время еврейский и польский языки наряду с русским и белорусским были официальными языками БССР). Под ними надпись «Пролетарыi усiх краiн злучайцеся».
..

8 комментариев:

  1. Что нибудь сохранилось от архивов Могилева, откуда вышли родные по линии моей матери? Хотелось бы узнать о том месте, где они жили.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Анонимный29 июня 2017 г., 15:03

      Посмотрите на сайте http://mogjewshistory.ru/ Здесь наиболее полная и подробная информация.

      Удалить
  2. mohilev@gmail.com
    попробуйте написать туда

    ОтветитьУдалить
  3. Этот комментарий был удален автором.

    ОтветитьУдалить
  4. Городницкий "В поисках идиша" (снято в Белоруссии) https://www.youtube.com/watch?v=94K5pC-4Z_w

    ОтветитьУдалить
  5. To Whom It May Concern !
    I have been living with family in Chicago for 25 year and I have just read this historic article with soul interest because I have had a lot of close relatives in Belarus before they moved out to another countries. Besides, my wife was born in Mogilev, Belarus too.
    Thank you very much for similar historic articles, video, connected to the Jewish history on my email. I'm looking forward to your Jewish materials with so great enjoy and soul impressions.

    Best Regards !
    Alex Dragunsky
    Chicago,
    USA
    02/05/19

    ОтветитьУдалить
  6. Потрясающе интересная информация.Живя в СССР народ понятия не имел о таких фактах
    Хотелось бы уточнить с чем все таки было связано, что на гербе Беларуси появился язык идиш.Кто был инициатором этого по истине революционного шага... В "братской семье народов... .." Кто в последствии изменил герб республики....

    ОтветитьУдалить
  7. Да, для нас это никогда не было секретом, Белоруссия была центром, хоть усеченного деформированного советского, но идиш. В Советское время в Белоруссии выросла и работала целая плеяда Советских писателей на идиш: это и Изи Харик, Зелик Аксерольд, Мойше Тейф, Мойше Кульбак и многие, многие другие. "Будь же ты во век благословенно, что пришло процвесть и умереть"

    ОтветитьУдалить